최근 블로그 포스트

  • 프로그램 위탁 개발 & 납...

    프로그램 개발해 드립니다. ·Web Application Software Development ·Cr...

트위터 트위터 @dicoff

메타블로그

About dico

About dico

■주요 프로젝트 수행현황




 
aribin 한·일 커뮤니티 사이트
자동번역을 이용한 채팅/게시판번역/펜팔/웹페이지 및 엔터테이먼트,맛집 정보까지 양국의 다양한 컨텐츠를 적용해서 사이트 기획부터 개발까지 작업.구축 2010년~ 
장보고 중국 구매대행 사이트
디코시스템의 중국어 자동번역 시스템과 구매대행 솔루션을 연계해 기획부터 디자인,사이트까지 제작. 구축 2011.3~
칸코쿠모아 한일 구매대행 사이트
디코시스템의 한국어→일본어 자동번역 시스템과 구매대행 솔루션을 연계해 사이트 제작. 구축 2011.4~




 
대법원 산하기관 법원도서관에서는 한·일 양국법의 매핑 데이터를 활용해 양국간의 법을 비교하고 검토 할 수 있는 시스템을 제공하기 위해 프로젝트를 의뢰했으며 자사는 고려대 및 기타 법과대와 공동으로 한·일 법85조문을 선별해 매핑 데이터를 제공하고 있습니다.1차 구축기간 : 2008.3~2008.12 2차/3차/4차 구축기간 : 2009.3~
헌법재판소는  일본 판례 정보 및 일본의 유료 판례정보 검색등을 실시간으로 제공하기 위하여 일한/한일 번역 솔루션을 도입하여 서비스를 제공하고 있다.구축 : 2008.12 
대법원은 일본 판례 정보 및 일본의 유료 판례정보 검색등을 실시간으로 제공하기 위하여 일한/한일 번역 솔루션을 도입하여 대법원 및 지방법원에 서비스를 하고 있다.구축 : 2005.6  



 
㈜다날 중국법인 Danal Information Technology Co, Ltd.은 중국내에서 핸드폰으로 한국으로 문자전송(SMS)을 하는 고객에게 실시간으로 자사 자동번역 시스템을 이용하여 한글로 변환해주는 서비스를 제공하고 있습니다.구축 : 2008.12   
국내에 유료 법류 정보 서비스 1위 업체인 로앤비는 일본의 유료 정보인 LEXISNEXIS를 한글로 회원들에게 제공하기 위하여 한일/일한 번역 솔루션을 도입하였다.구축 : 2006.3   
LG상남도서관은 서비스 이용자 및자사의 연구원들의 일본 및 해외의 실시간 정보 습득을 위해 자동번역 시스템을 도입하였다.구축 : 2005.9   




 
인하대학교는 아·태 물류학부의 리뉴얼에 맞추어 자동번역 시스템을 도입하여 실시간으로 해외 물류 정보를 습득 할 수 있게 구성하였다.구축 : 2005.8   검색엔진:코리아와이즈넛 콘소시움
국가정보원은 일본의 최신 정보 입수 차원에서 번역서버를 구축하여 업무에 활용하고 있다. 구축 : 2005.8   
한국 기계산업 진흥회는 한일간 기계관련 회원사들의 정보 교류 및 지식습득을 위해 자사의 다국어 번역 시스템을 구축하여 활용하고 있다.구축 : 2005.2 




 
코트라는 금번 사이트 리뉴얼을 통해 한/중/일/영 다국어 자동번역 서버를 도입하여 코트라 회원 및 회원사들에게 실시간 해외정보 자동번역 및 검색 등을 활용 할 수 있게 구축하였다. .(주관 SI : 포스데이타) 
법제처는 한/중/일/영 다국어 자동번역 서버를 도입하여 대국민들에게 외국의 법령소식을 실시간으로 번역해서 서비스하며 반대로 한국의 법제처 관련 소식을 자동번역을 통해 실시간으로 전달하고자 다국어 자동번역 서비스를 도입하였다.(주관 SI : 신세계I&C) 
한전KDN 산업정보망부는 중한/일한/한일 번역서버를 도입하여 해외 정보를 실시간으로 한전 KDN회원들에게 서비스 하고 있다. 




 
한국과학기술정보연구원(KISTI)는 일한/한일 번역서버를 도입하여 KISTI내 연구원 및 유료 회원들에게 일본 학술정보를 실시간으로 번역서비스를 하고 있다.
삼성전자 훈민정음에 중한번역기 공급
제주대학교는 학내에 한/중/일/영 다국어 자동번역 서버를 도입하여 학생들에게 문장 번역 및 해외 웹사이트를 실시간으로 서비스 해주고 있다.


 
포항산업과학연구원(RIST)은 일한/한일 번역서버를 도입하여 일본의 철강정보 및 학술정보를 실시간으로 연구원들에게 서비스 해주고 있다.